วันอาทิตย์ที่ 19 พฤศจิกายน พ.ศ. 2560

ความหมายของ Stress

Stress มีความหมายหลายต่างกันอย่าง แต่Stressที่เราต้องการหยิบยกขึ้นมานี้จะเกี่ยวกับStess ที่แปลเป็นไทยว่า ความตึงเครียดhttp://dict.longdo.com/mobile/?search=Stress
Stress ในดิกชั่นนารีของออกซ์ฟอร์ดแปลว่า A state of mental or emotional strain or tension resulting from adverse or demanding circumstances.https://en.oxforddictionaries.com/definition/stress หมายถึง ภาวะความเครียดทางจิตใจหรืออารมณ์ หรือความตึงเครียดอันส่งผลมาจากสถานการณ์ต่างๆที่ไม่เป็นไปตามต้องการหรือที่ยากลำบาก 
ส่วนในดิกชั่นนารีของแคมบริดจ์ได้ให้คำแปลไว้ว่า A great worry caused by a difficult situation, or something that causes this condition. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stressคือ ความวิตกกังวลอย่างรุนแรงเกิดจากสถานการณ์อันยากลำบาก หรือบางสิ่งที่ก่อให้เกิดภาวะวิตกกังวลนี้
คำว่า Stress เกิดขึ้นในช่วงภาษาอังกฤษยุคกลาง(ค.ศ.1100-1500) เป็นคำที่แสดงถึงความลำบากยากเข็ญหรือแรงที่กระทำต่อบุคคลเพื่อจุดประสงค์ในการบังคับซึ่งย่อมาจากคำว่า distress ที่แปลว่าความกังวลใจ ความเศร้าโศก ความทุกข์ นอกจากนี้ Stress ยังมีส่วนหนึ่งมาจากภาษาฝรั่งเศสโบราณ คือคำว่า Estresse ซึ่งแปลว่า ความคับแคบและการกดขี่บีบบังคับ และในส่วนหนึ่ง Stress ก็ยังมาจากคำว่า strict ซึ่งเป็นคำที่มีต้นกำเนิดมาจากภาษาละติน Strictus ซึ่งมีความหมายว่า การบีบอัด ความตึงแน่นจากการดึง   https://www.etymonline.com/word/stress

วันเสาร์ที่ 5 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

แปลเพลง we found love ของ Rihanna




Yellow diamonds in the light     เพชรสีเหลิองส่องประกายแพรวพราวระยิบระยับเมื่อต้องแสง
And we're standing side by side  
เหมือนเมื่อเรายืนอยู่เคียงข้างกันและกัน
As your shadow crosses mine   
แนบชิดเหมือนเงาเธอที่ทาบทับเงาฉัน
What it takes to come alive       
ซึ่งนำความสดชื่นสว่างไสว ร่าเริง ขึ้นมาใหม่

It's the way I’m feeling I just can't deny   
เป็นความรู้สึกแบบที่ไม่สามารถปฎิเสธได้
But I've gotta let it go        
แต่ฉันคงต้องปล่อยมันไป ทิ้งมันไป

We found love in a hopeless place 
เรารักกันผิดที่ผิดทาง
We found love in a hopeless place   
เรารักกันผิดที่ผิดเวลา
We found love in a hopeless place 
เรารักกันผิดที่ผิดทาง
We found love in a hopeless place 
เรารักกันผิดที่ผิดเวลา

Shine a light through an open door 
  สาดแสงส่องผ่านบานประตูที่ถูกเปิดอ้า
Love and life I will divide                   
ความรักและชีวิตจริงฉันต้องแยกออกจากกัน
Turn away cause I need you more    
ต้องหันหลังหนีไปเพราะฉันมีแต่ต้องการเธอมากขึ้น
Feel the heartbeat in my mind           ยังรู้สึกถึงจังหวะหัวใจที่เต้นระรัว

It's the way I'm feeling I just can't deny   
มันเป็นอย่างนี้ ความรู้สึกที่ฉันไม่อาจยับยั้ง

But I’ve gotta let it go  
แต่อย่างไรฉันก็คงต้องปล่อยมันไป ทิ้งมันไป

We found love in a hopeless place   
เรารักกันผิดที่ผิดทาง
 We found love in a hopeless place   เรารักกันผิดที่ผิดเวลา
We found love in a hopeless place   
เรารักกันผิดที่ผิดทาง
 We found love in a hopeless place   เรารักกันผิดที่ผิดเวลา

Yellow diamonds in the light  
ช่างเป็นความรุ็สึกพร่างพราวสุขสดใสที่สุด
And we're standing side by side   
เมื่อมีเราสองคนเคียงข้าง
As your shadow crosses mine...   
และเมื่อเราสองคนได้มาพบกัน

We found love in a hopeless place  
รักเราก่อขึ้นในที่ที่สิ้นหวัง
We found love in a hopeless place  รักเราก่อขึ้นในที่ที่ไม่เหมาะสม
We found love in a hopeless place   
รักเราก่อขึ้นผิดที่ผิดทาง
We found love in a hopeless place   
รักเราก่อขึ้นอย่างผิดที่ผิดเวลา

We found love in a hopeless place   
เรารักกันผิดที่ผิดทาง
 We found love in a hopeless place   เรารักกันผิดที่ผิดเวลา
We found love in a hopeless place   
เรารักกันผิดที่ผิดทาง
 We found love in a hopeless place    เรารักกันผิดที่ผิดเวลา


เพลงนี้เป็นอีกเพลงของ Rihanna ที่เกี่ยวกับประสบการณ์ความรักในอดีตของเธอที่ค่อนข้างจบอย่างไม่สวยสักเท่าไหร่ เนื้อเพลงอาจแปลได้ในอีกนัยนึง เกี่ยวกับยาเสพติดได้ เพราะ Yellow diamond  ในความหมายสามารถสื่อถึง ยาเสพติดนั่นก็คือ โคเคนได้  เมื่อความรักที่มีสารเสพติดเข้ามาเกี่ยวข้อง ความรักที่เคยหวานและสดใสเจิดจ้าในตอนเริ่มแรกที่คิดว่าดีกลับจางหายไป เธอจึงเลือกทางที่ถูกที่ควรและเดินออกมาจากความสัมพันธ์ทั้งที่ยังรักอย่างมากมายและแสนเสียดายช่วงเวลาที่มีความสุข(แบบผิดๆ)เสียเหลือเกิน  hopeless place ในที่นี้อาจหมายถึง ในสถานการณ์ที่ไม่เหมาะสมคือ ช่วงเลาที่ทั้งสองกำลังมัวเมาอยู่กับสิ่งที่ทำให้ชีวิตดำดิ่งและสิ้นหวัง นั่นก็คือ ยาเสพติด นั่นเอง

วันพฤหัสบดีที่ 6 ตุลาคม พ.ศ. 2554

แปลเพลง Slipped Away ของ Avril Lavign

Uhmm  Na Na Na Na
I miss you, miss you so bad. ฉันคิดถึงเธอ คิดถึงเธอที่สุด
I don’t forget you.  ฉันไม่สามารถลืมเธอได้
Oh , It’s so sad.  ฉันเศร้าเสียใจ
I hope you can hear me,  ฉันอยากให้เธอได้ยินสิ่งที่ฉันอยากพูดกับเธอ
I remember it clearly. ภาพมันชัดเจนมาก ณ ตอนนั้น
The day you slipped away  วันที่เธอล้มลง
 was a day I found it won’t be the same. Ohhh   มันเป็นวันที่ฉันพบเจอกับโลกที่ไม่เหมือนเดิม
Na Na Na Na
I didn’t get around to kiss you  ฉันไม่ได้อยู่ข้างๆเธอ
 goodbye on the hand.  ไม่เคยอยู่ตรงนั้นเพื่อจูบลาเบาๆที่มือเธอ
I wish that I could see you again  ฉันเฝ้าภาวนาให้ได้เห็นเธออีกครั้ง
 I know that I can’t  ฉันก็รู้ว่าฉันห้ามไม่ได้
Ohhhh
I hope you can hear me,  ฉันหวังให้เธอได้ยินเสียงฉัน
Cuz I remember it clearly,   เพราะ ความทรงจำในวันนั้นมันกระจ่างชัด ยากที่จะลืม
A day you slipped away  ในวันที่เธอล้มลง
 was the day I found it won’t be the same   วันที่ฉันค้นพบว่าไม่มีวันจะมีอะไรเป็นเหมือนเดิมอีกต่อไป
Oh
I had my wake up want you wake up  ฉันหลับแล้วตื่นขึ้นมาจากฝัน ปรารถนาที่ปลุกเธอ อย่าให้เธอหลับอย่างนี้นานๆได้ไหม
I keep asking why   ฉันตั้งคำถามว่าทำไม
And I can’t take it, it wasn’t faked.   ฉันรับไม่ไหว มันไม่ใช่เรื่องโกหก
It happened you passing by.  มันเกิดขึ้นแล้ว เธอจากฉันไปแล้ว
Now you have gone There you go somewhere I can’t bring you back 
ตอนนี้เธอจากไปแล้ว จากไปแล้ว  นั่นไง เธอไปแล้ว จากไป ยังที่ที่ฉันไม่สามารถรั้งให้เธอกลับมา
Somewhere you’re not coming back
ตอนนี้เธอจากไปแล้ว จากไปแล้ว  นั่นไง เธอไปแล้ว จากไป ที่ไหนสักแห่งที่เธอจะไม่กลับมา
Let go, Let go, Let go
ปล่อยไป ปล่อยให้ไป ปล่อยให้ทุกอย่างเป็นไป
I miss you.
คิดถึงเธอ